Нальчик

Адыгэ тхыбзэм и махуэ

На этой неделе адыги всего мира отмечают день адыгской письменности – Адыгэ тхыбзэм и махуэ. Дата 14 марта выбрана не случайно – именно в этот день в 1853 году в Тифлисе вышел в свет первый «Букварь черкесского языка», подготовленный Умаром Берсеем. С 2000 года праздник начали отмечать в Адыгее, а затем в Кабардино-Балкарии, КарачаевоЧеркесии и диаспорах (Турция, Сирия, Иордания, Израиль и др.).

Вспомним сегодня основные вехи истории адыгской письменности, которая насчитывает относительно немного лет, но несмотря на это прошла уже интересный и подчас драматичный путь.

  • Адыгские языки (адыгейский и кабардиночеркесский) являются младописьменными. Первые зафиксированные документально попытки создания письменности относятся к ХIХ веку, этот этап характеризуется, в основном, индивидуальными попытками создания алфавита. Есть сведения, что в первой половине позапрошлого столетия шапсуг по имени Нотаук Шеремтук пытался создать алфавит, используя родовые знаки-тамги, однако эта работа не была завершена и не имела продолжения.
  • Первым серьезным опытом в создании письменности стала работа кабардинского просветителя Шоры Ногмова: в 1832-1835 г.г. на основе кириллицы он создает алфавит, и, что не менее значимо, предпринимает попытку создания первой грамматики адыгского языка. Безусловно, его исследования и предложения не были лишены недостатков, но значение их для становления адыгской письменности и литературного языка невозможно переоценить.

Интересно отметить, что еще до Ногмова в 1829 году преподаватель Петербургского университета Грацилевский создал кабардинский алфавит на кириллической графической основе. К этому же периоду относятся труды таких просветителей, как Султан Хан-Гирей и Султан Давлет-Гирей: их деятельность не была напрямую связана с письменностью, но оказала значительное влияние на дальнейшее развитие литературы.

  • 14 марта 1853 года в Тифлисе был издан первый «Букварь черкесского языка» Умара Берсея, где использовался составленный им алфавит на арабской графической основе. Этот труд позволил за короткий исторический период изучить адыгские диалекты, создать письменность, разработать орфографию и национальные словари. Кроме того, это фактически явилось первым прецедентом создания учебного пособия для горцев, которые получали образование в школах, гимназиях и училищах Северного Кавказа. И хотя в 1860 году черкесский язык был исключен из гимназического курса, а адыгская письменность в дальнейшем развивалась главным образом на основе кириллицы, большая историческая и научная ценность букваря У. Берсея несомненна.
  • К числу ярких событий истории адыгской письменности можно отнести создание алфавита Кази Атажукина и всю его просветительскую деятельность в целом. Он создал азбуку на русской графической основе с добавлением латинских, грузинских, греческих букв. В 1865 году в Тифлисе издаются его грамматика и букварь. Но и этот вариант не выдержал проверки временем, хотя значение личности самого Кази Атажукина велико в новейшей истории адыгов.
  • Вехами в этом направлении истории адыгской культуры стали также работы Паго Тамбиева, чей труд «Азбука родного языка» фактически стал первым учебным пособием, практически использованным в школах дореволюционной Кабарды. Азбука Тамбиева на русской графической основе, опирающаяся на учебные книги К. Ушинского «Родное слово» и «Детский мир», Л. Толстого «Азбука», «Новая азбука» и т.д., составленные в соответствии с психологическими особенностями детей. Оригинальность азбуки Тамбиева проявляется в методике отбора составителем текстов, характере их перевода. Тамбиев отбирает те тексты, которые учитывают необходимость сочетания в учебном процессе трех обязательных элементов – воспитательного, образовательного и развлекательного. В то же время он дает своему учебнику национальную окраску. С той же установкой выполнен перевод текстов – приблизить их максимально к понятиям горцев.
  • Адам Дымов и Нури Цагов были представителями арабского направления. Созданная Дымовым азбука стала той почвой, на которой возник Баксанский культурный центр – так называемый Баксанский университет, находившийся в селе Кучмазукино (современный г. Баксан). Он стал очагом новой кабардинской культуры. Здесь же были открыты типография, новометодное медресе, издавались газета «Адыгский голос» и книги на родном языке.
  • Процесс укрепления письменной целенаправленной ее разработки на государственном уровне начинается только после установления советской власти.

Алфавит кабардино-черкесского языка складывался на протяжении 1924-1936 гг.: сначала письменность была подстроена под латиницу. Но во второй половине 1930-х годов в СССР начался процесс кириллизации письменностей и с 1936 года кабардинский алфавит был переработан и получил в качестве основы кириллицу; этим вариантом мы пользуемся и сегодня..

Примерно в эти же годы создается и адыгейский алфавит: в 1937 году Н. Ф. Яковлевым и Д. А. Ашхамафом был составлен новый адыгейский алфавит на кириллической основе.

Марина Битокова