Нальчик

Как скоро мы разучимся говорить по-русски?

Когда я слышу фразу «надо понимать о том, что…», моя рука сама собой тянется к пистолету, но у меня его, к счастью, нет. А то бы пришлось слишком часто телевизор менять. Почему-то именно от некоторых людей, частенько появляющихся сейчас в различных политических ток-шоу на российских телеканалах, можно услышать эту чудовищно безграмотную фразу. И эта моя статья для тех людей, которые понимают, любят и ценят русский язык. А вот тем, которые «понимают о русском языке», думаю, материал не очень понравится.

Самое страшное тут, что пройдёт какое-то время и так могут заговорить многие. Как же, ведь так по телевизору говорят! Так выражаются некоторые политологи, депутаты Госдумы РФ и теперь уже, к сожалению, некоторые молодые коллегижурналисты (что для меня особенно прискорбно). И невдомёк им, видимо, что понимать можно ЧТО, а не О ЧЁМ. А недавно я услышал фразу ещё похлеще, и не от бомжа какого-нибудь (хотя что это я на них клевещу, бомжи у нас порой пограмотнее будут), а от молодого корреспондента «Первого канала». В своём репортаже он выдал такую тираду: «Мы здесь можем увидеть о том, что…». Нахлынувшая волна возмущения не позволила расслышать, «о чём же мы можем увидеть», а также запомнить фамилию лингвиста-новатора. «Увидеть», как и «понимать», — ‘это переходные глаголы, требующие в русском языке после себя винительного падежа, а не предложного.

Увидеть можно ЧТО, КОГО, но никак не О ЧЁМ, О КОМ. Скажите, ну кто, когда научил вас этому?! Я учился ещё в советской школе в славном городе Нальчик. И у нас в классе, в котором учились представители одиннадцати национальностей (я как-то подсчитал ради интереса), даже последнему двоечнику не пришло бы в голову выдать такую словесную конструкцию, какую позволил себе корреспондент «Первого канала», наверное, высшее образование имеющий. Как и когда это произошло, что мы всё хуже и хуже говорим по-русски? Наверное, тогда, когда дети перестали читать книги, за исключением школьных учебников, а свободное время стали больше в Интернете проводить. А там видеоролики, компьютерные игры. И почитать есть что – например, различные комментарии на сайтах и в соцсетях на обсуждаемую тему. Вот тут и учились «русскому письменному языку» – без знаков препинания, с грамматическими ошибками по принципу «как хочу, так и пишу». Ну, а что, если даже лидер ЛДПР Владимир Вольфович Жириновский как-то в одном ток-шоу кричал, что запятые вообще надо отменить, а ему лично Пушкин жизнь испортил, он из-за него тройку по русской литературе получил. Более того, мне порой даже кажется, что именно бывшие двоечники и троечники ввели в Интернете эту моду на нарочитое пренебрежение правилами русского языка, привнесли сюда кодовые фразы «продвинутых» пользователей, типа «аффтар жжот», «аффтар многа букафф не осилил». Ну, а тогда и фраза «понимать о том, что…» вполне уже допустима и чуть ли не показатель образованного человека – политологи ведь так говорят, депутаты Госдумы! А я бы, будь моя воля, закон ввёл, по которому при назначении на высшие государственные должности, при избрании депутатом Госдумы, надо было бы ещё и экзамен по русскому языку сдавать с написанием диктанта и устным собеседованием. Ну, возможно, с небольшим послаблением для представителей от национальных республик, областей и округов. Кстати, существуй такой закон в СССР, Михаил Горбачёв c его «мЫшлением» главой государства не стал бы, перестройку «нАчать» не смог бы. А хорошо это или плохо, даже не знаю – судите сами. Другая проблема, влияющая на владение «великим и могучим» его молодыми носителями, это, пожалуй, и бездумное, порой ничем не оправданное введение в изобилии англицизмов, идущее оттуда же – из Интернета, из соцсетей. Скажите, так уж необходимо непременно употреблять слово «контент», которое всего лишь навсего значит «содержание, наполнение»? Предвижу, что кто-то начнёт мне доказывать, что слово «контент» имеет особый смысловой оттенок, а потому уже прочно вошло в нашу лексику. Ну, хорошо, допустим пока. А как вам такой неологизм, как «фактчекинг»? Эта плохопроизносимая словесная конструкция означает всего лишь «проверку фактов». Ну, и на кой он нам нужен, этот «фактчекинг»? А почему нельзя, например, вместо терминов «тэги», «хэштеги» использовать русский аналог «метки»? А почему нужно важно говорить «пролонгировать» вместо русского аналога «продлить»? Максим Галкин недавно сразил наповал, когда в одном телеинтервью с очень серьёзным выражением лица рассуждал о «трушности» в творчестве. Если кто не знает, то слово «трушность», проникшее в молодёжную среду, означает вообще-то «правдивость», «искренность». Максиму Галкину русских слов перестало хватать или же он решил к молодёжи поближе быть? Куда ему ещё молодиться, он же тогда своей супруге во внуки станет годиться! Вообще, филологи, лингвисты объясняют появление заимствованных слов в языке тем обстоятельством, когда в родном языке нет аналога обозначаемому предмету, явлению, понятию. Но если такой словесный аналог есть, то заимствованное слово чаще всего не приживается. В качестве примера можно привести слово «виктория», весьма популярное в аристократических кругах России в царствование Петра I. Но по смыслу оно ничем не отличалось от русского слова «победа», а потому и не прижилось в родном языке. А вот Тургенев, Куприн, Чехов, Бунин и слов-то таких не знали – фактчекинг, хэштег, флэшмоб, когнитивный диссонанс – спокойно без них обходились. Но какая же красивая литературная речь у этих русских писателей, какой богатый язык! И мы опять возвращаемся к тому, что юное поколение этих авторов не читает. Хорошо ещё, что пока эти имена знают. Впрочем, уже не факт — находятся индивидуумы, умудрившиеся закончить среднюю школу, но при этом где-то лишь смутно что-то cлышавшие о названных людях. То ли писателями были, то ли композиторами… «Спасибо» введению ЕГЭ и реформе образования в России! Нет, я понимаю, что любой живой язык не догматичен, что он со временем изменяется, пополняется новой лексикой, заимствованными словами; какие-то слова, напротив, устаревают; слова также могут менять свой род и даже часть речи. Но это оправданно, когда такие изменения объективно назрели. А вот зачем добровольно и сознательно (или бессознательно?) в угоду сиюминутной моде, желанию быть «передовым и продвинутым» портить доставшийся тебе в наследство от твоих родителей, предков красивый, выразительный, богатый язык – честное слово, не понимаю! Так мы скоро и не заметим, как на каком-то убогом, «обезьяньем», по определению Михаила Зощенко, языке говорить будем. А вы обращали внимание на то, что люди почтенного возраста уже значительную часть слов, произносимых с экрана телевизора или из радиоприёмника, не понимают. И вовсе не потому, что здравый разум и ясную память потеряли. Моя 84-летняя мама частенько уже просит меня перевести с «русского» на русский, объяснить ей значение тех или иных слов, произносимых нашими телеведущими, политологами. Нет, речь в данном случае не о каких-то специфических философских или политологических терминах, а о словах типа «лайфхак», «фактчекинг». Это при том, что моя мама всю жизнь преподавала русский язык и литературу. И когда я ей значение подобных слов объясняю, она искренне удивляется – а зачем эти слова, разве по-русски нельзя сказать? Может, мы хоть наших старших пожалеем, обуздаем эту тягу к засорению русского языка?

Олег Лубан